支持模糊查询,支持通配符和拼音查询, 帮助 。
失去体面、好感或荣誉。
英lose face;
给…带来耻辱。
英shame;
丧失体面,出丑。
引鲁迅 《且介亭杂文·说“面子”》:“这‘脸’有一条界线,如果落到这线的下面去了,即失了面子,也叫作‘丢脸’。”老舍 《骆驼祥子》十八:“那些拉着买卖的,即使是最漂亮的小伙子,也居然甘于丢脸,不敢再跑,只低着头慢慢的走。”巴金•《秋》二:“我只求他们少给爷爷丢脸。”杨朔 《“阅微草堂”的真面目》:“我探听过几个佃户,他们觉着丢脸,谁也不肯明说。”
出丑、失面子。也作「丢面子」、「丢体面」。
引《官话指南·卷一·应对须知》:「若是有撒谎骗人的事,叫人看破了,自己也丢脸。」
近出丑
反争光
["①失去,遗落。如 ~失。~了工作。~盔卸甲。②扔;抛弃。如 不要乱~垃圾。③搁置;放。如 工作~下不管。技术~久了就生疏了。"]详细解释
["①面孔,头的前部从额到下巴。如 ~颊。~孔。~形(亦作“脸型”)。~色。~谱。②物体的前部。如 鞋~儿。门~儿。③体面,面子,颜面。如 ~面。~皮。~软。丢~。赏~。"]详细解释
chàng bái liăn
diū diào
diū liăn
diū miàn zǐ
diū xīn luò cháng
diū dǔn
liăn hóng ěr chì
jí chì bái liăn
liăn kǒng
zhēng liăn
liăn xiá
lián liăn
liăn cháo
ruăn diū dá
huá bù liū diū
shě liăn
xuè liăn
pǐ diū pū dā
shāo hú le xǐ liăn shuǐ
diū méi diū yăn
ruăn diū diū
măn liăn chūn fēng
lăo zhe liăn
jí chā bái liăn
liăn jí
tăo méi liăn
táo liăn
pī tóu gài liăn
yún liăn
shào liăn
mó mó diū diū
jīn yín liăn
tiáo liào liăn
cuán méi kǔ liăn
níng xǐng wù diū
mǒ guǐ liăn