支持模糊查询,支持通配符和拼音查询, 帮助 。
失去体面、好感或荣誉。
英lose face;
给…带来耻辱。
英shame;
丧失体面,出丑。
引鲁迅 《且介亭杂文·说“面子”》:“这‘脸’有一条界线,如果落到这线的下面去了,即失了面子,也叫作‘丢脸’。”老舍 《骆驼祥子》十八:“那些拉着买卖的,即使是最漂亮的小伙子,也居然甘于丢脸,不敢再跑,只低着头慢慢的走。”巴金•《秋》二:“我只求他们少给爷爷丢脸。”杨朔 《“阅微草堂”的真面目》:“我探听过几个佃户,他们觉着丢脸,谁也不肯明说。”
出丑、失面子。也作「丢面子」、「丢体面」。
引《官话指南·卷一·应对须知》:「若是有撒谎骗人的事,叫人看破了,自己也丢脸。」
近出丑
反争光
["①失去,遗落。如 ~失。~了工作。~盔卸甲。②扔;抛弃。如 不要乱~垃圾。③搁置;放。如 工作~下不管。技术~久了就生疏了。"]详细解释
["①面孔,头的前部从额到下巴。如 ~颊。~孔。~形(亦作“脸型”)。~色。~谱。②物体的前部。如 鞋~儿。门~儿。③体面,面子,颜面。如 ~面。~皮。~软。丢~。赏~。"]详细解释
diū huāng
diū méi nòng sè
diū rén xiàn yăn
diū dā
diū lún chě pào
diū zhēn ér
hòu liăn wú chǐ
sǐ bù yào liăn
liăn pán ér
chěng liăn
liăn shàng
liăn cháo
èr huā liăn
xìn rén diào , diū le piáo
zú diū mò luàn
diū shēng
diū shī dài jìn
liăn hóng jīn zhăng
fān liăn bù rèn rén
diū hún diū pò
sī pò liăn
wú liăn
hán liăn
făn liăn
jiǔ zāo liăn
jià zǐ huā liăn
sī pò liăn pí
tăo liăn
xián liăn táng yăn
rè liăn ér
bāo bāo liăn
liăn ruăn xīn cí
jiàng yóu liăn
măn liăn chóu róng
shěn zhe liăn
huā liăn găo